- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美 Fair is my love, when her hair golden hairs# Z2 O& j5 U8 _$ K( w( ^1 X8 v
我的爱人如此唯美,蓦然回首5 h: X! r, v2 \: u2 n( D
With the loose wind ye waving chance to mark;1 D' p- w4 w/ u- l5 V. F6 H7 I6 |
她散开的金发在风中飞舞;
; G6 X- {4 ] |4 z6 s% ? Fair when the rose in red cheeks appears,* g$ o* k6 z* b0 e. q9 s. U
我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,* G8 f% l) J* m4 B# V; b
Or in her eyes the fire of love does spark.
7 t* v' I% J1 b. [& @ 或是当她双目中闪过爱的火花;
( i1 c: m9 W" N' E; Q! v Fair when her breast like a rich laden bark,1 [+ k7 y! ~ k- T/ G, x9 S! W
我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳
# |* z5 o" H% {8 ]: y9 O9 n With precious merchandise she forth doth lay,
, J* Z! x* a. S+ s, | 像载满奇珍异宝的航船;) N3 G3 m" R5 U: j; n/ @
Fair when that cloud of pride, which oft doth dark# V+ w8 z7 k6 C$ h* _6 L- J
我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开% v& _; F6 ~) G. o* u
Her goodly light with smiles she dries away.- {" E9 @1 J) r% g, O' N$ K2 ?9 Y
那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。
' j! g8 e4 |4 U But fairest she, when so she doth display
: ^2 t7 `! ~1 P 而她最绚美的时候是当她轻轻叩响1 d! @3 O8 A0 A9 h7 p: s" K, U9 v
The gate with pearls and rubies richly dight/ o" Q$ r6 G% O4 U1 ]
装饰满红宝石与白珍珠的大门6 \5 Y G* w( L2 D5 ~! o
Through which her words so wise do make their way( o+ |$ o( ~4 f; ]5 Z
吐出无尽的华丽之辞,
- x8 g; r3 L! C, [7 ? To bear the message of her gentle sprite
2 h! {$ v* Z, K% M- P; O, N& r' W5 x 渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意
* E: c& ~9 `+ s6 Q- K# ]0 _/ e, S The rest be works of nature’s wonderment9 b# w, `# N' `9 ?
剩下的尽是大自然的鬼斧神工,0 ~& l; l- @( V4 s" L- L) x Z* e
But this the work of heart’s astonishment: a4 y# p+ I2 {1 F+ Y9 ?
而这却是心中电击般的震撼。
& o1 } r; E, P7 { |
|