WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 440|回復: 0

[英文] 名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-21 12:31:21 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美  Fair is my love, when her hair golden hairs# Z2 O& j5 U8 _$ K( w( ^1 X8 v
  我的爱人如此唯美,蓦然回首5 h: X! r, v2 \: u2 n( D
  With the loose wind ye waving chance to mark;1 D' p- w4 w/ u- l5 V. F6 H7 I6 |
  她散开的金发在风中飞舞;
; G6 X- {4 ]  |4 z6 s% ?  Fair when the rose in red cheeks appears,* g$ o* k6 z* b0 e. q9 s. U
  我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,* G8 f% l) J* m4 B# V; b
  Or in her eyes the fire of love does spark.
7 t* v' I% J1 b. [& @  或是当她双目中闪过爱的火花;
( i1 c: m9 W" N' E; Q! v  Fair when her breast like a rich laden bark,1 [+ k7 y! ~  k- T/ G, x9 S! W
  我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳
# |* z5 o" H% {8 ]: y9 O9 n  With precious merchandise she forth doth lay,
, J* Z! x* a. S+ s, |  像载满奇珍异宝的航船;) N3 G3 m" R5 U: j; n/ @
  Fair when that cloud of pride, which oft doth dark# V+ w8 z7 k6 C$ h* _6 L- J
  我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开% v& _; F6 ~) G. o* u
  Her goodly light with smiles she dries away.- {" E9 @1 J) r% g, O' N$ K2 ?9 Y
  那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。
' j! g8 e4 |4 U  But fairest she, when so she doth display
: ^2 t7 `! ~1 P  而她最绚美的时候是当她轻轻叩响1 d! @3 O8 A0 A9 h7 p: s" K, U9 v
  The gate with pearls and rubies richly dight/ o" Q$ r6 G% O4 U1 ]
  装饰满红宝石与白珍珠的大门6 \5 Y  G* w( L2 D5 ~! o
  Through which her words so wise do make their way( o+ |$ o( ~4 f; ]5 Z
  吐出无尽的华丽之辞,
- x8 g; r3 L! C, [7 ?  To bear the message of her gentle sprite
2 h! {$ v* Z, K% M- P; O, N& r' W5 x  渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意
* E: c& ~9 `+ s6 Q- K# ]0 _/ e, S  The rest be works of nature’s wonderment9 b# w, `# N' `9 ?
  剩下的尽是大自然的鬼斧神工,0 ~& l; l- @( V4 s" L- L) x  Z* e
  But this the work of heart’s astonishment: a4 y# p+ I2 {1 F+ Y9 ?
  而这却是心中电击般的震撼。
& o1 }  r; E, P7 {
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表