WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 414|回復: 0

[英文] 现代诗歌欣赏英汉对译:母亲

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-1 12:15:28 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
现代诗歌欣赏英汉对译:母亲  there are too many places one is powerless to reach, the feet ache, mother, you never) d! g1 Q# o9 d% w- A0 d& p4 U) o, w3 U
  taught me how to catch that ancient sadness in the greedy pink of dawn. my heart is like you only
5 k0 h- D9 ~) L8 R& W  you are my mother, I am even your blood bleeding out at daybreak
) V# n" [2 O! L8 ?. A6 ]" c  a pool of blood forces you, astonished, to see yourself, you wake me up3 B8 ~! q+ F& A4 A
  to hear the sound of this world, you allow me to be born, you let me form twins
2 K2 G4 q$ a$ s6 [  with misfortune, terrible twins of this world. for many years, I have had no recollection of tonight’s weeping, b8 E0 k% ^; |. B( z, l* N
  the light that made you pregnant came from so far away, so suspicious, standing between life
3 L; i! D" a6 z6 V  and death, your eyes possess darkness and how heavy the shadows that penetrate our soles
6 J- S5 f, k* w" f3 F  J  in your arms, I once laughed as if revealing the answer to a riddle, who is it knows. S3 ?& y/ P1 \. {; _' K! y
  that you allow me to realize everything virginally, but I remained unmoved% v$ x5 @7 C% L  g7 e) G, `
  I regard this world as a virgin, but could it be true that my heart-felt laughing at you8 }8 _5 s( ]$ D
  did not ignite sufficient summers? didn’t it?
/ P$ y" E) }* p; J/ T  I was abandoned in this world, all alone, the rays of the sun enveloped me3 e. G; m6 h$ {
  did you lose something when, mournfully, you bent down over the world?8 F+ Q* u" L( R) t& h6 I: l
  time puts me in its mill, and lets me watch myself being pulverized7 g. @% F' E1 L9 ]; s- o' e
  ah, mother, will you be happy when I finally fall silent?
* D( L6 F: O6 ^' @9 G8 J/ K& N  no one knows how I love you so wide of the mark, this secret
0 Y6 p: H- {" m' }; l8 H* m8 A  comes from part of you, my eyes gaze at you painfully like two wounds
+ f& b* ?& [& H; Q% }  living for the sake of living, I court destruction to oppose an immemorial love( K; F8 X# x8 n# i2 `
  a stone is forsaken, until it dries like marrow in the wind, this world
" \" i+ L3 {+ |2 m  C( b6 L5 C7 ?  has its orphans, exposing all blessings mercilessly, but who understands best?
9 ^' V! W  k. |8 B" H; Z$ w  all those who have stood on their mother’s hands will finally die from birth
2 w; R1 L6 p3 P# a& A
  母亲1 L" `, K$ W& O" w0 z7 L. @
  无力到达的地方太多了,脚在疼痛,母亲,你没有$ Q! `& V7 I, `$ @, e
  教会我在贪婪的朝霞中染上古老的哀愁。我的心只像你
2 I. ]# V; A$ H4 n  你是我的母亲,我甚至是你的血液在黎明流出的' a4 U/ v# X' Y
  血泊中使你惊讶地看到你自己,你使我醒来  t' `+ u+ d' S
  听到这世界的声音,你让我生下来,你让我与不幸构成0 P  R! P& r% C: J, D/ z
  这世界的可怕的双胞胎。多年来,我已记不得今夜的哭声
7 E$ g6 t: o( v7 }8 H& o! [& S3 n  那使你受孕的光芒,来得多么遥远,多么可疑,站在生与死
" T1 \9 a7 L' K# D; |; |0 e! L  之间,你的眼睛拥有黑暗而进入脚底的阴影何等沉重) `3 S) \$ W7 o* m9 ]  N+ P. P
  在你怀抱之中,我曾露出谜底似的笑容,有谁知道% y3 H2 R: d" K' A! J
  你让我以童贞方式领悟一切,但我却无动于衷! l1 ]2 P) J  h3 x( A# [
  我把这世界当作处女,难道我对着你发出的6 m+ C' f9 I+ Y2 B! d( n
  爽朗的笑声没有燃烧起足够的夏季吗?没有?* j5 l& C- D' S: c0 `
  我被遗弃在世上,只身一人,太阳的光线悲哀地2 }5 T& w" b+ o+ \" k
  笼罩着我,当你俯身世界时是否知道你遗落了什么?% G/ v+ a% }  H5 {; M! s/ b7 F
  岁月把我放在磨子里,让我亲眼看见自己被碾碎7 `; o6 V9 p1 A' ?, u7 \3 L
  呵,母亲,当我终于变得沉默,你是否为之欣喜
7 Z, o; O: G( ]  没有人知道我是怎样不着边际地爱你,这秘密
/ Z. |( Q+ {7 y% g9 \) y  来自你的一部分,我的眼睛像两个伤口痛苦地望着你7 E% q$ f! H1 x/ ^% H; p1 _5 e
  活着为了活着,我自取灭亡,以对抗亘古已久的爱
  t9 l1 C' F" M+ ~  一块石头被抛弃,直到像骨髓一样风干,这世界
+ c; j! F- N7 [% Z. h) H% E  有了孤儿,使一切祝福暴露无遗,然而谁最清楚
, s/ B8 d( \9 T# W; X7 @3 f  凡在母亲手上站过的人,终会因诞生而死去# T2 u' d; w" s6 i* L6 j& C
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表